網上聖經閱讀和研究
如何使用“信望愛信仰與聖經資源中心”的聖經工具
蔡少琪Kiven Choy編著©2003/9
建道神學院神學系講師

An Extremely Powerful Chinese Online Bible Tool
"信望愛信仰與聖經資源中心"提供一個非常有用的聖經閱讀工具。若要使用請到
Links: http://bible.fhl.net/
http://bible.fhl.net/new/gparsing.html
http://bible.fhl.net/new/parsing.html
以下簡介此聖經工具的功用﹕
新約:
If you hit , It comes out with
|
章節 |
和合本經文 |
註釋 |
|
1:1 |
亞伯拉罕<11>的後裔<5207>,大衛<1138>的子孫<5207>(後裔子孫原文都作兒子下同),耶穌<2424>基督<5547>的家譜<1078><976>: |
|
|
1:2 |
亞伯拉罕<11>生<1080>(5656)以撒<2464>;{<1161>}以撒<2464>生<1080>(5656)雅各<2384>;{<1161>}雅各<2384>生<1080>(5656)猶大<2455>和<2532>他的<846>弟兄<80>; |
If you hit NO Strong Number, it becomes
|
章節 |
和合本經文 |
註釋 |
|
1:1 |
亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔子孫原文都作兒子下同),耶穌基督的家譜: |
|
|
1:2 |
亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄; |
If you click 和合本KJV英文聖經UBS4/NA27新約原文聖經
and then hit , it comes out with
|
節 |
和合本經文 |
KJV英文聖經經文 |
UBS4/NA27新約原文聖經經文 |
註釋 |
|
1:1 |
亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔子孫原文都作兒子下同),耶穌基督的家譜: |
The book of the generation of Jesus Christ, the son of
David, the son of Abraham. |
|
If you hit parsing
of 1:1, it comes out with
{The Book} (Biblos). There is no article in the Greek, but the following genitives make it definite. It is our word Bible that is here used, _the_ Book as Sir Walter Scott called it as he lay dying. The usual word for book is a diminutive form (iblion), a little book or roll such as we have in Lu 4:17 , "The roll of the prophet Isaiah." The pieces of papyrus (papuros), our paper, were pasted together to make a roll of varying lengths according to one's needs. Matthew, of course, is not applying the word book to the Old Testament, probably not to his own book, but to "the genealogical table of Jesus Christ" (iblos genese(9373) I(8873)ou Christou), "the birth roll of Jesus Christ" Moffatt translates it. We have no means of knowing where the writer obtained the data for this genealogy. It differs radically from that in Lu 3:23-38 . One can only give his own theory of the difference. Apparently in Matthew we have the actual genealogy of Joseph which would be the legal pedigree of Jesus according to Jewish custom. In Luke we apparently have the actual genealogy of Mary which would be the real line of Jesus which Luke naturally gives as he is writing for the Gentiles. {…… |
If you hit tsk, it shows
1; The genealogy of Christ from Abraham to Joseph.
18; He is miraculously conceived of the Holy Ghost by the
Virgin Mary, when she was espoused to Joseph.
19; The angel satisfies the doubts of Joseph, and declares the
names and office of Christ: Jesus is born.
* generation.
Ge 2:4 5:1 Isa 53:8 Lu 3:23-38 Ro 9:5
* the son of David.
9:27 15:22 22:42-45 2Sa 7:13,16 Ps 89:36 132:11 Isa 9:6,7
Isa 11:1 Jer 23:5 33:15-17,26 Am 9:11 Zec 12:8 Lu 1:31,32
Lu 1:69,70 Joh 7:42 Ac 2:30 13:22 Ro 1:3 Re 22:16
* the son of Abraham.
Ge 12:3 22:18 26:3-5 28:13,14 Ro 4:13 Ga 3:16
If you hit tc, it shows
壹、序言:君王的誕生( 1:1-2:23 )
一、家譜( 1:1-17 )
●「基督」:希臘文「受膏者」的意思,等同於希伯來文的「彌賽亞」。
舊約時代,先知、君王、祭師這三個職分是透過受膏而設立。
●「家譜」:原文是「家譜的記錄」、「起源的記錄」或「歷史的記錄」。
●亞伯拉罕「生」以撒:原文是指某亞伯拉罕是以撒的祖先,而不一定指「父
親」。
◎此家譜共分成三個十四代,而十四這個數字,就是「大衛」這個字的數值
總和(猶太人的數字是以字母代替,「大衛」是DWD,4+6+4=14)。
◎通常猶太人的家譜只列出男性,耶穌的家譜例外的列出四個女性。
They also have a 中文線上聖經新約parsing; http://bible.fhl.net/new/gparsing.html
圖形原文輸出 原文編碼輸出
請select
章 節
If you hit , it comes out with
羅馬書 1章 1節
原文內容:
原文直譯: 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。 Parsing內容:
|
原文字 |
SN |
詞性 |
文法分析 |
原型 |
簡要意義 |
備註 |
|
|
名詞 |
主格 單數 陽性 |
|
保羅 |
|
|
|
|
名詞 |
主格 單數 陽性 |
|
僕人 |
|
|
|
|
名詞 |
所有格 單數 陽性 |
|
基督 |
|
|
|
|
名詞 |
所有格 單數 陽性 |
|
耶穌 |
|
|
|
|
形容詞 |
主格 單數 陽性 |
|
蒙召的 |
|
|
|
|
名詞 |
主格 單數 陽性 |
|
使徒 |
|
|
|
|
動詞 |
第一完成式 被動 分詞 主格 單數 陽性 |
|
分別、選召 |
|
|
|
|
介繫詞 |
|
|
進入 |
|
|
|
|
名詞 |
直接受格 單數 中性 |
|
福音、好消息 |
|
|
|
|
名詞 |
所有格 單數 陽性 |
|
上帝 |
|
If you hit 01401, it comes out with
1401 doulos {doo'-los}源自 1210; TDNT - 2:261,182; 形容詞 欽定本 - servant 118, bond 6, bondman 1; 1251) 苦工, 奴隸, 奴顏卑膝的人 1a) 奴隸 1b) 隱喻, 服從別人意願的人 上帝使用他們的服事來拓展並進深上帝在人當中的理想 1c) 深愛別人, 不顧自己的利益 2) 僕人, 侍者 |
1401 doulos {doo'-los}from 1210; TDNT - 2:261,182; adj AV - servant 118, bond 6, bondman 1; 125 1) a slave, bondman, man of servile condition 1a) a slave 1b) metaph., one who gives himself up to another's will those whose service is used by Christ in extending and advancing His cause among men 1c) devoted to another to the disregard of one's own interests2) a servant, attendant |
以賽亞書
1章
1節
|
原文內容 |
原文直譯 |
|
這是在…亞摩斯的兒子以賽亞所見的異象, 論到猶大和耶路撒冷。 烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家做猶大王的時候,(放上面) |
Parsing內容:
|
原文字 |
SN |
字彙分析 |
原型 |
簡要意義 |
備註 |
|
|
名詞,單陽附屬形 |
|
異象、默示、預言 |
|
|
|
|
專有名詞,人名 |
|
以賽亞 |
以賽亞原意為「上主拯救」。 |
|
|
|
名詞,單陽附屬形 |
|
兒子 |
|
|
|
|
專有名詞,人名 |
|
亞摩斯 |
|
|
|
|
關係代名詞 |
|
不必翻譯 |
|
|
|
|
動詞,Qal 完成式 3 單陽 |
|
看、注意、察覺、預言 |
|
|
|
|
介系詞 |
|
在…上面 |
|
|
|
|
專有名詞,人名、支派名、國名 |
|
猶大 |
猶大原意為「讚美」。 |
|
|
|
|
|
耶路撒冷 |
|
|
|
|
介系詞 |
|
日子、時候 |
|
|
|
|
專有名詞,人名 |
|
烏西雅 |
烏西雅原意為「上主是我的力量」。 |
|
|
|
專有名詞,人名 |
|
約坦 |
約坦原意為「上主是完全的」。 |
|
|
|
專有名詞,人名 |
|
亞哈斯 |
亞哈斯原意為「他抓住」。 |
|
|
|
專有名詞,人名 |
|
希西家 |
|
|
|
|
名詞,複陽附屬形 |
|
王 |
|
|
|
|
專有名詞,人名、支派名、國名 |
|
猶大 |
猶大原意為「讚美」。 |
The Online is just becoming too powerful.
Kiven: Just Use it!