Unbound Bible ¬ã¸g¤u¨ã¤¶²Ð¡X¤@Ó«D±`ȱo±À¤¶ªº¬ã¸g¤u¨ã
½²¤ÖµX: Biola ¤j¾Çì¦W¬O¬¥§üÁF¸t¸g¾Ç°|¡A¬O¤@Ó¦b¬ü°ê»á¦³¦Wªº°ò·þ±Ð¤j¾Ç¡C
³oÓUnbound Bible ºô¯¸¬O¥L̰µªº¡C²{¦b¤º®e¤ñ¤@¨â¦~«e§ó¤è«K¨Ï¥Î¡CYªG¼ô½m«á¡A¬O¬ã¸g«Ü¦nªº¤u¨ã¡C
Biola¤j¾Ç²¤¶¡R¡§From 1908 to 1959
the Bible Institute of Los Angeles (B.I.O.L.A. now Biola
University) was located in downtown at the corner of Hope and Sixth
streets, in front and to the west of the Los Angeles Central Library building.
In 1913, B.I.O.L.A.
published a set of books called The Fundamentals, which presented a
defense of the traditional conservative interpretation of the Holy Bible.
The term fundamentalism is derived from these books.¡¨ Cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Los_Angeles,_California.
¨Ï¥Î1¡R²³æª©¥»
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Á|¨Ò»¡¡AYªG§Ú¿ï¾Ü¤F¨â¸`¸g¤å¡A©M¥|Ó¸t¸gª©¥»¡A«ö¤U ¡§Search¡¨¡A¥¦·|¦³¤@¤UÅã¥Ü¡C
Mark 8:32-33
|
English: New American Standard Bible |
Chinese: Union (Traditional) |
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants |
Chinese: NCV (Traditional) ·sĶ¥» |
|
And He was stating the matter plainly. And Peter took Him
aside and began to rebuke Him. |
C ¿q ©ú ©ú ªº »¡ ³o ¸Ü ¡A ©¼ ±o ´N ©Ô µÛ ¥L ¡A ÄU ¥L ¡C |
£e£\£d £k£\£l£l£b£m£d£\ £n£j£h
£f£j£^£j£h £`£f£\£f£`£d £e£\£d £k£l£j£m£f£\£]£j£g£`£h£jς £j £k£`£n£l£jς £\£o£n£j£h £b£l£i£\£n£j £`£k£d£n£d£g£\£h £\£o£n£s |
C¿q©Z¥Õ¦a»¡¤F³o¸Ü¡A©¼±o´N§â¥L©Ô¨ì¤@Ãä¡A³d©Ç¥L¡C |
|
But turning around and seeing His disciples, He rebuked
Peter and *said, "Get behind Me, Satan; for you are not setting your
mind on God's interests, but man's." |
C ¿q Âà ¹L ¨Ó ¡A ¬Ý µÛ ªù ®{ ¡A ´N ³d ³Æ ©¼ ±o »¡ ¡G ¼» ¦ý ¡A °h §Ú «á Ãä ¥h ½} ¡I ¦] ¬° §A ¤£ Åé ¶K ¯« ªº ·N «ä ¡A ¥u Åé ¶K ¤H ªº ·N «ä ¡C |
£j £_£` £`£k£d£m£n£l£\£p£`£dς
£e£\£d £d£_£s£h £n£j£oς £g£\£c£b£n£\ς £\£o£n£j£o £`£k£`£n£d£g£b£m£`£h £k£`£n£l£s £e£\£d £f£`£^£`£d
£o£k£\£^£` £j£k£d£m£s £g£j£o £m£\£n£\£h£\ £j£n£d
£j£o £p£l£j£h£`£dς £n£\ £n£j£o £c£`£j£o
£\£f£f£\ £n£\ £n£s£h £\£h£c£l£s£k£s£h |
C¿qÂà¹L¨¨Ó¡A±æµÛªù®{¡A¥¸³d©¼±o»¡¡G¡§¼»¦ý¡A°h¨ì§Ú«á±¥h¡I¦]¬°§A¤£«ä©À¡@¯«ªº¨Æ¡A¥u«ä©À¤Hªº¨Æ¡C¡¨ |
¥t¥~¤@Ó¨Ò¤l
|
English: New American Standard Bible |
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [Parsed] |
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants |
Chinese: NCV (Traditional) |
|
And He was stating the matter plainly. And Peter took Him
aside and began to rebuke Him. |
£e£\£d G2532 CONJ £k£\£l£l£b£m£d£\ G3954 N-DSF £n£j£h G3588 T-ASM £f£j£^£j£h G3056 N-ASM £`£f£\£f£`£d G2980 G5707 V-IAI-3S £e£\£d G2532 CONJ £k£l£j£m£f£\£]£j£g£`£h£jς G4355 G5642 V-2AMP-NSM
£j G3588 T-NSM £k£`£n£l£jς
G4074 N-NSM £\£o£n£j£h G846 P-ASM £b£l£i£\£n£j G756 G5662 V-ADI-3S £`£k£d£n£d£g£\£h G2008 G5721
V-PAN £\£o£n£s G846 P-DSM |
£e£\£d £k£\£l£l£b£m£d£\ £n£j£h
£f£j£^£j£h £`£f£\£f£`£d £e£\£d £k£l£j£m£f£\£]£j£g£`£h£jς £j £k£`£n£l£jς £\£o£n£j£h £b£l£i£\£n£j £`£k£d£n£d£g£\£h £\£o£n£s |
C¿q©Z¥Õ¦a»¡¤F³o¸Ü¡A©¼±o´N§â¥L©Ô¨ì¤@Ãä¡A³d©Ç¥L¡C |
¥t¥~¤@Ó¨Ò¤l¡R¥L̫ܦn¡A¤]¥]¬A¤C¤Q¤hĶ¥»
³o¦¸¬O¸Ö½g8:1-2
|
English: Young's Literal Translation |
Hebrew OT: WLC (Consonants &
Vowels) |
Greek OT: LXX [A] Unaccented |
Chinese: Union (Traditional) |
|
To the Overseer, `On the Gittith.`
A Psalm of David. Jehovah, our Lord, How honourable
Thy name in all the earth! Who settest thine honour on the heavens. |
לַמְנַצֵּחַ
עַֽל־הַגִּתִּית מִזְמֹור לְדָוִֽד׃ |
£`£dς £n£j £n£`£f£jς
£o£k£`£l £n£s£h £f£b£h£s£h £r£\£f£g£jς £n£s £_£\£o£d£_ 8:2 £e£o£l£d£` £j £e£o£l£d£jς £b£g£s£h £sς £c£\£o£g£\£m£n£j£h
£n£j £j£h£j£g£\ £m£j£o £`£h £k£\£m£b
£n£b £^£b £j£n£d
£`£k£b£l£c£b £b £g£`£^£\£f£j£k£l£`£k£`£d£\ £m£j£o £o£k£`£l£\£h£s £n£s£h
£j£o£l£\£h£s£h |
¡] ¤j ½Ã ªº ¸Ö ¡A ¥æ »P §D ªø ¡C ¥Î { ¯S ¼Ö ¾¹ ¡C ¡^ C ©M µØ ¢w §Ú Ì ªº ¥D °Ú ¡A §A ªº ¦W ¦b ¥þ ¦a ¦ó ¨ä ¬ü ¡I §A ±N §A ªº ºa Ä£ ¹ü Åã ©ó ¤Ñ ¡C |
|
From the mouths of infants and sucklings
Thou hast founded strength, Because of Thine
adversaries, To still an enemy and a self-avenger. |
יְהוָה אֲדֹנֵינוּ מָֽה־אַדִּיר מְךָ בְּכָל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תְּנָה הֹודְךָ עַל־הַשָּׁמָֽיִם׃ |
8:3 £`£e £m£n£j£g£\£n£jς
£h£b£k£d£s£h £e£\£d £c£b£f£\£a£j£h£n£s£h £e£\£n£b£l£n£d£m£s £\£d£h£j£h £`£h£`£e£\ £n£s£h
£`£q£c£l£s£h £m£j£o £n£j£o £e£\£n£\£f£o£m£\£d £`£q£c£l£j£h £e£\£d £`£e£_£d£e£b£n£b£h |
§A ¦] ¼Ä ¤H ªº ½t ¬G ¡A ±q À¦ «Ä ©M ¦Y ¥¤ ªº ¤f ¤¤ ¡A «Ø ¥ß ¤F ¯à ¤O ¡A ¨Ï ¤³ ¼Ä ©M ³ø ¤³ ªº ³¬ ¤f µL ¨¥ ¡C |
§ÆÃ¾¤å¦r·j¯Á¡R³oÓ¨Ò¤l¬O·j¯Á§ÆÃ¾¤å¬ùLXX
§§¤h
iscuroV
ªº¦r¸q·j¯Á ©M Unbound Bible
2478 ischuros {is-khoo-ros'}
·½©ó 2479; TDNT -
3:397,378; §Î®eµü
AV - mighty 10,
strong 9, strong man 5, boisterous 1, powerful 1,
valiant 1; 27
1) ±j§§ªº
1a) «ü¯«
1b) «ü¤H
2) ¼É¯Pªº,§n¾xªº, ¤ÕªZ¦³¤Oªº
|
¤Ó |
¤H«ç¯à¶i§§¤h®aùØ¡A ·m¹Ü¥Lªº®a¨ã©O¡H°£«D¥ý®¹¦í¨º§§¤h¡A ¤~¥i¥H·m¹Ü¥Lªº®a°]¡Ch pwV dunatai tiV eiselqein eiV thn oikian tou iscurou kai ta skeuh autou diarpasai ean mh prwton dhsh ton iscuron kai tote thn oikian autou diarpasei |
¥ý¥Î³oÓºô¯¸·j¯Á
³o¦¸§Ú·j¯ÁLXX¦³§_iscuroV³oµü¡A¥Îiscuro%¡AÅã¥Ü§Ún¨D§Æ§B¨Ó¤å¡B^¤å¡B¤¤¤å¡C
iscuro%³oµün¯d·N¥LÌn¥Îªº¦rÅé¡C
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Genesis |
|||||
|
|
Greek OT: LXX [A] Unaccented |
Hebrew OT: WLC (Consonants Only) |
English: Young's Literal Translation |
Chinese: Union (Traditional) |
|
|
|
Genesis 41
[Context]
[Commentary]
|
||||
|
31. |
£e£\£d £j£o£e £`£k£d£^£h£s£m£c£b£m£`£n£\£d
£b £`£o£c£b£h£d£\ £`£k£d £n£bς £^£bς £\£k£j
£n£j£o £f£d£g£j£o £n£j£o £`£m£j£g£`£h£j£o £g£`£n£\ £n£\£o£n£\ £d£m£q£o£l£jς £^£\£l £`£m£n£\£d
£m£p£j£_£l£\ |
ולא־יודע
השבע בארץ מפני הרעב ההוא
אחרי־כן כי־כבד הוא מאד׃ |
and the plenty is not known in the land because of that
famine afterwards, for it [is] very grievous. |
¦] ¨º ¥H «á ªº ÄÈ ¯î ¬Æ ¤j ¡A «K ¤£ ı ±o ¥ý «e ªº Â× ¦¬ ¤F ¡C |
.31 |
|
|
Genesis 50
[Context]
[Commentary]
|
||||
|
10. |
£e£\£d £k£\£l£`£^£`£h£j£h£n£j £`£p'
£\£f£s£h£\ £\£n£\£_ £j £`£m£n£d£h £k£`£l£\£h £n£j£o
£d£j£l£_£\£h£j£o £e£\£d £`£e£j£r£\£h£n£j £\£o£n£j£h £e£j£k£`£n£j£h £g£`£^£\£h £e£\£d £d£m£q£o£l£j£h £m£p£j£_£l£\ £e£\£d £`£k£j£d£b£m£`£h
£n£j £k£`£h£c£jς £n£s £k£\£n£l£d £\£o£n£j£o
£`£k£n£\ £b£g£`£l£\ς |
ויבאו עד־גרן האטד אשר
בעבר הירדן ויספדו־שם מספד גדול וכבד מאד
ויעש לאביו אבל שבעת ימים׃ |
And they come unto the threshing-floor of Atad, which [is] beyond the Jordan, and they lament
there, a lamentation great and very grievous; and he maketh
for his father a mourning seven days, |
¥L Ì ¨ì ¤F ¬ù ¦ý ªe ¥~ ¡B ¨È ¹F ªº ¥Ý ³õ ¡A ´N ¦b ¨º ¸Ì ¤j ¤j ¦a ¸¹ ÎB µh ú ¡C ¬ù ·æ ¬° ¥L ¤÷ ¿Ë «s ú ¤F ¤C ¤Ñ ¡C |
.10 |