啟示錄的數字

七、四、十、十二和其他

蔡少琪

啟示錄入門網站

回到 華人神學園地主頁

***網絡聖經和釋經

資料在發展和整理中

 

***希臘文字體Bibleworks,若要下載這些字體,請參閱http://www.bibleworks.com/fonts.html

 

啟示錄中的一些『七』重表達!

 

『福』在啟示錄出現七次maka,rioj blessed啟示錄的七福(一3,十四13,十六15,十九9,二十6,二十二714)。[1]

 

人子(耶穌)在啟示錄第一章的特徵

七教會時的同樣宣告

1:5並那誠實作見證的

o` ma,rtuj( o` pisto,j (the witness, the faithful)

老底嘉教會

3:14為誠信真實見證的

o` ma,rtuj( o` pisto,j (the witness, the faithful)

1:12-13就看見七個金燈臺燈臺中間

kai. evpistre,yaj ei=don e`pta. lucni,aj crusa/j kai. evn me,sw| tw/n lucniw/n

 (I saw seven golden lamp-stands,and in the midst of the seven lamp-stands)

1:16他右手拿著七星

kai. e;cwn evn th/| dexia/| ceiri. auvtou/ avste,raj e`pta.

 (and having in his right hand seven stars)

以弗所教會

2:1那右手拿著七星,在七個金燈臺中間行走的who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:

o` kratw/n tou.j e`pta. avste,raj evn th/| dexia/| auvtou/( o` peripatw/n evn me,sw| tw/n e`pta. lucniw/n tw/n crusw/n\

1:14-15眼目如同火焰腳好像在爐中煆煉光明的銅

oi` ovfqalmoi. auvtou/ w`j flo.x puro.j kai. oi` po,dej auvtou/ o[moioi calkoliba,nw| w`j evn kami,nw| pepurwme,nhj

(and his eyes as a flame of fire; and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired)

推雅推喇教會

2:18那眼目如火焰,腳像光明銅的神之子

Ta,de le,gei o` ui`o.j tou/ qeou/( o` e;cwn tou.j ovfqalmou.j auvtou/ w`j flo,ga puro.j kai. oi` po,dej auvtou/ o[moioi calkoliba,nw|\

These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;

1:16他右手拿著七星

kai. e;cwn evn th/| dexia/| ceiri. auvtou/ avste,raj e`pta.

 (and having in his right hand seven stars)

撒狄教會

3:1那有神的七靈和七星的

o` e;cwn ta. e`pta. pneu,mata tou/ qeou/ kai. tou.j e`pta. avste,raj

(who is having the Seven Spirits of God, and the seven stars)

1:16從他口中出來一把兩刃的利劍

kai. e;cwn evn th/| dexia/| ceiri. auvtou/ avste,raj e`pta

(and having in his right hand seven stars)

別迦摩教會

2:12那有兩刃利劍的說:

o` e;cwn th.n r`omfai,an th.n di,stomon th.n ovxei/an\

who has the sharp, double-edged sword.

1:17-18我是首先的,我是末後的,又是那存活的,我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠,

evgw, eivmi o` prw/toj kai. o` e;scatoj kai. o` zw/n( kai. evgeno,mhn nekro.j kai. ivdou. zw/n eivmi eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn

I am the First and the Last. I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever!

士每拿教會

2:8那首先的,末後的,死過又活的說

o` prw/toj kai. o` e;scatoj( o]j evge,neto nekro.j kai. e;zhsen\

the First and the Last, who did become dead and did live;

1:18並且拿著死亡和陰間的鑰匙。

kai. e;cw ta.j klei/j tou/ qana,tou kai. tou/ a[|douÅ

And I hold the keys of death and Hades.

非拉鐵非教會

3:7那聖潔,真實,拿著大衛的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有人能開的,說

o` a[gioj( o` avlhqino,j( o` e;cwn th.n klei/n Daui,d( o` avnoi,gwn kai. ouvdei.j klei,sei kai. klei,wn kai. ouvdei.j avnoi,gei\

he who is holy, he who is true, he who is having the key of David, he who is opening and no one doth shut, and he shutteth and no one doth open!

 

對羔羊的七重頌讚

5:12大聲說:曾被殺的羔羊,是配得權柄,豐富,智慧,能力,尊貴,榮耀,頌讚的[2]

YLT Revelation 5:12 saying with a great voice, 'Worthy is the Lamb that was slain to receive the power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing!'

BGT Revelation 5:12 le,gontej fwnh/| mega,lh|\ a;xio,n evstin to. avrni,on to. evsfagme,non labei/n th.n du,namin kai. plou/ton kai. sofi,an kai. ivscu.n kai. timh.n kai. do,xan kai. euvlogi,anÅ

 

七種人都懼怕的災害:

6:15地上的君王,臣宰,將軍,富戶,壯士,和一切為奴的,自主的,都藏在山洞,和巖石穴裡。

 

歸給神的七種美善

7:12說:阿們,頌讚,榮耀,智慧,感謝,尊貴,權柄,大力,都歸與我們的神,直到永永遠遠。阿們。

YLT Revelation 7:12 saying, 'Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God -- to the ages of the ages! Amen!'

BGT Revelation 7:12 le,gontej\ avmh,n( h` euvlogi,a kai. h` do,xa kai. h` sofi,a kai. h` euvcaristi,a kai. h` timh. kai. h` du,namij kai. h` ivscu.j tw/| qew/| h`mw/n eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn\ avmh,nÅ

 

 

有『』字的啟示錄經文

希臘文的『七』(e`pta,)(seven)的一詞共在30節經文中出現55次。[3]

1:4

約翰寫信給亞細亞的個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的神,和他寶座前的靈,

tai/j e`pta. evkklhsi,aij (seven churches)

tw/n e`pta. pneuma,twn (seven spirits)

Leon Morris:這「七」的數目可能來自以賽亞書十一23節中聖靈的七重功效。

1:11

你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那個教會。

1:12

我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見個金燈臺。

e`pta. lucni,aj crusa/j (seven golden lampstands)

1:16

他右手拿著星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。

avste,raj e`pta. (seven stars)

1:20

論到你所看見、在我右手中的星和個金燈臺的奧祕,那星就是個教會的使者,燈臺就是個教會。

oi` e`pta. avste,rej a;ggeloi tw/n e`pta. evkklhsiw/n (the seven stars are angels of the seven churches)

2:1

你要寫信給以弗所教會的使者,說:那右手拿著星、在個金燈臺中間行走的,說:

3:1

你要寫信給撒狄教會的使者,說:那有神的靈和星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。

4:5

有閃電、聲音、雷轟[4]從寶座中發出;又有盞火燈在寶座前點著;這燈就是神的靈。

5:1

我看見坐寶座的右手中有書卷,裡外都寫著字,用印封嚴了。

sfragi/sin e`pta, (seven seals)

5:2

我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:有誰配展開那書卷,揭開那印呢?

5:5

長老中有一位對我說:不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那印。

5:6

我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有眼,就是神的靈,奉差遣往普天下去的。

ke,rata e`pta. kai. ovfqalmou.j e`pta (seven horns and seven eyes)

e`pta. pneu,mata (seven spirits)

5:9

他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,

avnoi/xai ta.j sfragi/daj auvtou (to open its seals)

6:1

我看見羔羊揭開印中第一印的時候,就聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:你來!

mi,an evk tw/n e`pta. sfragi,dwn (one of the seven seals)

8:1

羔羊揭開第印的時候,天上寂靜約有二刻。

th.n sfragi/da th.n e`bdo,mhn (the seventh seal)

8:2

我看見那站在神面前的位天使,有枝號賜給他們。[5]

tou.j e`pta. avgge,louj (the seven angels)

8:6

拿著枝號的位天使就預備要吹。

oi` e`pta. a;ggeloi (the seven angels)

ta.j e`pta. sa,lpiggaj (the seven trumpets)

10:3

大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有雷發聲。

ai` e`pta. brontai. (the seven thunders)

10:4

雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:雷所說的,你要封上,不可寫出來。[6]

YLT Revelation 10:4 and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, 'Seal the things that the seven thunders spake,' and, 'Thou mayest not write these things.'

BGT Revelation 10:4 kai. o[te evla,lhsan ai` e`pta. brontai,( h;mellon gra,fein( kai. h;kousa fwnh.n evk tou/ ouvranou/ le,gousan\ sfra,gison a] evla,lhsan ai` e`pta. brontai,( kai. mh. auvta. gra,yh|jÅ

10:7

但在第位天使吹號發聲的時候,神的奧祕就成全了,正如神所傳給他僕人眾先知的佳音。

w`j euvhgge,lisen tou.j e`autou/ dou,louj tou.j profh,tajÅ

(as He did declare to His own servants, the prophets)

11:13

正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有千人;其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。

avpekta,nqhsan evn tw/| seismw/| ovno,mata avnqrw,pwn cilia,dej e`pta. (killed in the earthquake were names of men -- seven thousands)

11:15

位天使吹號,天上就有大聲音說:世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。

12:3

天上又現出異象來:有一條大紅龍,角;頭上戴著個冠冕。

kefala.j e`pta. kai. ke,rata de,ka kai. evpi. ta.j kefala.j auvtou/ e`pta. diadh,mata(

 (seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems)

13:1

我又看見一個獸從海中上來,有十角頭,在十角上戴著十個冠冕,頭上有褻瀆的名號。

13:3

我看見獸的頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,

15:1

我又看見在天上有異象,大而且奇,就是位天使掌管末了的災,因為神的大怒在這災中發盡了。

avgge,louj e`pta. e;contaj plhga.j e`pta. ta.j evsca,taj (seven angels having the seven last plagues)

15:6

那掌管災的位天使從殿中出來,穿著潔白光明的細麻衣,胸間束著金帶。

oi`` e`pta. a;ggeloi oi` e;contej ta.j e`pta. plhga.j (the seven angels who having the seven plagues)

15:7

四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的個金碗給了那位天使。

e;dwken toi/j e`pta. avgge,loij e`pta. fia,laj crusa/j (gave to the seven angels the seven golden bowls)

15:8

因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那位天使所降的災完畢了。

16:1

我聽見有大聲音從殿中出來,向那位天使說:你們去,把盛神大怒的碗倒在地上。

16:17

位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:成了!

17:1

拿著碗的位天使中,有一位前來對我說:你到這裡來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。

17:3

我被聖靈感動,天使帶我到曠野去,我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那獸有頭十角,遍體有褻瀆的名號。

17:7

天使對我說:你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那頭十角獸的奧祕告訴你。

17:9

智慧的心在此可以思想。那頭就是女人所坐的座山,

BGT Revelation 17:9 w-de o` nou/j o` e;cwn sofi,anÅ Ai` e`pta. kefalai. e`pta. o;rh eivsi,n( o[pou h` gunh. ka,qhtai evpV auvtw/nÅ kai. basilei/j e`pta, eivsin\

17:10

又是位王;五位已經傾倒了,一位還在,一位還沒有來到;他來的時候,必須暫時存留。

17:11

那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那位同列,並且歸於沉淪。

21:9

拿著個金碗、盛滿末後災的位天使中,有一位來對我說:你到這裡來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。

 

與『七』相關的經文:

與『三年半』或『三天半』相關的經文:

12:14

於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那裡被養活一載二載半載

kairo.n kai. kairou.j kai. h[misu kairou/ (a time and times and half time)

11:2

只是殿外的院子要留下不用量,因為這是給了外邦人的;他們要踐踏聖城四十二個月。

mh/naj tessara,konta kai. du,o (forty two months)

13:5

又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。

mh/naj tessara,konta du,o (forty two months)

 

11:3

我要使我那兩個見證人,穿著毛衣,傳道千二百六十天。

h`me,raj cili,aj diakosi,aj e`xh,konta (one thousand two hundred sixty days )

 

11:9

從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裡。

YLT Revelation 11:9 and they shall behold -- they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations -- their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs,

BGT Revelation 11:9 kai. ble,pousin evk tw/n law/n kai. fulw/n kai. glwssw/n kai. evqnw/n to. ptw/ma auvtw/n h`me,raj trei/j kai. h[misu kai. ta. ptw,mata auvtw/n ouvk avfi,ousin teqh/nai eivj mnh/maÅ

11:11

過了這三天半,有生氣從神那裡進入他們裡面,他們就站起來;看見他們的人甚是害怕。

meta. ta.j trei/j h`me,raj kai. h[misu (after three and half days)

 

舊約可能的相關經文:

9:27

一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的如飛而來,並且有忿怒傾在那行毀壞的身上,直到所定的結局。」

 

 

有『四』字的啟示錄經文

4:6

寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有個活物,前後遍體都滿了眼睛。

te,ssara zw/|a (four living animals)

4:7

第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第個像飛鷹。

4:8

活物各有六個翅膀,遍體內外都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:聖哉!聖哉!聖哉!主神是昔在、今在、以後永在的全能者。

4:9

每逢活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,

5:6

我又看見寶座與活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。

5:8

他既拿了書卷,活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。

5:14

活物就說:阿們!眾長老也俯伏敬拜。

6:1

我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見活物中的一個活物,聲音如雷,說:你來!

6:6

我聽見在活物中似乎有聲音說:一錢銀子買一升麥子,一錢銀子買三升大麥;油和酒不可糟蹋。

7:1

此後,我看見位天使站在地的角,執掌地上方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。

Revelation 7:1 And after these things I saw four angels, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree;

BGT Revelation 7:1 Meta. tou/to ei=don te,ssaraj avgge,louj e`stw/taj evpi. ta.j te,ssaraj gwni,aj th/j gh/j( kratou/ntaj tou.j te,ssaraj avne,mouj th/j gh/j i[na mh. pne,h| a;nemoj evpi. th/j gh/j mh,te evpi. th/j qala,sshj mh,te evpi. pa/n de,ndronÅ

7:2

我又看見另有一位天使,從日出之地上來,拿著永生神的印。他就向那得著權柄能傷害地和海的位天使大聲喊著說:

7:11

眾天使都站在寶座和眾長老並活物的周圍,在寶座前,面伏於地,敬拜神,

9:13

第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的角出來,

evk tw/n tessa,rwn kera,twn tou/ qusiasthri,ou tou/ crusou/ (out of the four horns of the altar of gold)

9:14

吩咐那吹號的第六位天使,說:把那捆綁在幼發拉底大河的個使者釋放了。

tou.j te,ssaraj avgge,louj (the four angels/messengers)

9:15

個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。

13:5

又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行十二個月。

14:3

他們在寶座前,並在活物和眾長老前唱歌,彷彿是新歌;除了從地上買來的那十千人以外,沒有人能學這歌。

the elders

ai` e`kato.n tessera,konta te,ssarej cilia,dej (the hundred forty-four thousands)

15:7

活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金碗給了那七位天使。

16:8

位天使把碗倒在日頭上,叫日頭能用火烤人。

19:4

那二十位長老與活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說:阿們!哈利路亞!

20:8

出來要迷惑地上方(原文是角)的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。

evn tai/j te,ssarsin gwni,aij th/j gh/j (in the four corners of the earth)

21:16

城是方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣;[7]

tetra,gwnoj (foursquare)

evpi. stadi,wn dw,deka cilia,dwn( to. mh/koj kai. to. pla,toj kai. to. u[yoj auvth/j i;sa evsti,n (12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long)

21:17

又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百肘。

e`kato.n tessera,konta tessa,rwn phcw/n (a hundred and forty-four cubits)

 

有『十二』字的啟示錄經文

 

12:1

天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。

avste,rwn dw,deka (twelve stars)

21:12

有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字。

YLT Revelation 21:12 having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are those of the twelve tribes of the sons of Israel,

BGT Revelation 21:12 e;cousa tei/coj me,ga kai. u`yhlo,n( e;cousa pulw/naj dw,deka kai. evpi. toi/j pulw/sin avgge,louj dw,deka kai. ovno,mata evpigegramme,na( a[ evstin Îta. ovno,mataÐ tw/n dw,deka fulw/n ui`w/n VIsrah,l\

21:14

城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。

YLT Revelation 21:14 and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.

BGT Revelation 21:14 kai. to. tei/coj th/j po,lewj e;cwn qemeli,ouj dw,deka kai. evpV auvtw/n dw,deka ovno,mata tw/n dw,deka avposto,lwn tou/ avrni,ouÅ

21:21

十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。[8]

oi` dw,deka pulw/nej dw,deka margari/ta (the twelve gates are twelve pearls)

22:2

在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。

xu,lon zwh/j poiou/n karpou.j dw,deka (a tree of life, yielding twelve fruits)

kata. mh/na e[kaston (according to each month)

 

與「十二」倍數相關的經文

21:16

城是方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣;

tetra,gwnoj (foursquare)

evpi. stadi,wn dw,deka cilia,dwn( to. mh/koj kai. to. pla,toj kai. to. u[yoj auvth/j i;sa evsti,n (12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long)

 

 

7:4

我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千。

7:5

猶大支派中受印的有萬二千;流便支派中有萬二千;迦得支派中有萬二千;

7:6

亞設支派中有萬二千;拿弗他利支派中有萬二千;瑪拿西支派中有萬二千;

7:7

西緬支派中有萬二千;利未支派中有萬二千;以薩迦支派中有萬二千;

7:8

西布倫支派中有萬二千;約瑟支派中有萬二千;便雅憫支派中受印的有萬二千。

 

14:1

我又觀看,見羔羊站在錫安山,同他又有十四萬四千人,都有他的名和他父的名寫在額上。

14:3

他們在寶座前,並在四活物和眾長老前唱歌,彷彿是新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。

 

有「二十四」的相關經文

4:4

寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四位長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。

4:10

二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:

5:8

他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。

11:16

在神面前,坐在自己位上的二十四位長老,就面伏於地,敬拜神,

19:4

二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說:阿們!哈利路亞!

 

 

21:17

又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百肘。(an hundred forty-four cubits)

 

 

一些與『十』有關的重要經文

17:12

你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們時之間要和獸同得權柄,與王樣。

Kai. ta. de,ka ke,rata a] ei=dej de,ka basilei/j eivsin (And the ten horns that thou sawest, are ten kings,)

 

與『千年』有關的經文

20:2

他捉住那龍,就是古,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆綁一千年

YLT Revelation 20:2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,

BGT Revelation 20:2 kai. evkra,thsen to.n dra,konta( o` o;fij o` avrcai/oj( o[j evstin Dia,boloj kai. o` Satana/j( kai. e;dhsen auvto.n ci,lia e;th

20:3

扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那千年完了,以後必須暫時釋放牠。

ta. ci,lia e;th (the thousand year)

 

與『三分之一』有關的經文

8:7

第一位天使吹號,就有雹子與火攙著血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。

to. tri,ton th/j gh/j (a third of the land)

三分之一(第三)tri,toj, h, on third在啟示錄出現23[9]

8:8

第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中;海的三分之一變成血,

8:9

海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一

8:10

第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。

8:11

這星名叫茵蔯。眾水的三分之一變為茵蔯;因水變苦,就死了許多人。

8:12

第四位天使吹號,日頭的三分之一,月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。

9:15

那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一

9:18

口中所出來的火與煙並硫磺,這三樣災殺了人的三分之一

12:4

她的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等她生產之後,要吞吃她的孩子。

 

可能相關的舊約經文

5:2

圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀砍碎,將三分之一任風吹散;我也要拔刀追趕。

5:12

你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方(方:原文是風),並要拔刀追趕他們。

 

與『四分之一』有關的經文

6:8

我就觀看,見有一匹灰色馬;騎在馬上的,名字叫作死,陰府也隨著他;有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫(或作:死亡)、野獸,殺害地上四分之一的人。

 

其他一些重要數字的表達

9:16

馬軍有萬萬;他們的數目我聽見了。

YLT Revelation 9:16 and the number of the forces of the horsemen is two myriads of myriads, and I heard the number of them.

BGT Revelation 9:16 kai. o` avriqmo.j tw/n strateuma,twn tou/ i`ppikou/ dismuria,dej muria,dwn( h;kousa to.n avriqmo.n auvtw/nÅ

 

5:11

我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的目有千千萬萬,

Revelation 5:11 And I saw, and I heard the voice of many angels round the throne, and the living creatures, and the elders -- and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands --

BGT Revelation 5:11 Kai. ei=don( kai. h;kousa fwnh.n avgge,lwn pollw/n ku,klw| tou/ qro,nou kai. tw/n zw,|wn kai. tw/n presbute,rwn( kai. h=n o` avriqmo.j auvtw/n muria,dej muria,dwn kai. cilia,dej cilia,dwn

 

7:9

此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝

o;cloj polu,j (many crowds)

o]n avriqmh/sai auvto.n ouvdei.j evdu,nato (that no one could count)

evk panto.j e;qnouj kai. fulw/n kai. law/n kai. glwssw/n (out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues)

 

13:18

在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的目;因為這是人的目,它的目是六百六十六。

YLT Revelation 13:18 Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for the number of a man it is, and its number is six hundred and sixty six.

BGT Revelation 13:18 _Wde h` sofi,a evsti,nÅ o` e;cwn nou/n yhfisa,tw to.n avriqmo.n tou/ qhri,ou( avriqmo.j ga.r avnqrw,pou evsti,n( kai. o` avriqmo.j auvtou/ e`xako,sioi e`xh,konta e[xÅ

 

20:8

出來要迷惑地上四方(原文是角)的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人多如海沙。

evn tai/j te,ssarsin gwni,aij th/j gh/j (in the four corners of the earth)

(of whom the number is as the sand of the sea)

 

強調一神的經文

4:2

我立刻被聖靈感動,見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。

YLT Revelation 4:2 and immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set in the heaven, and upon the throne is one sitting,

BGT Revelation 4:2 Euvqe,wj evgeno,mhn evn pneu,mati( kai. ivdou. qro,noj e;keito evn tw/| ouvranw/|( kai. evpi. to.n qro,non kaqh,menoj(

 

20:11

我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。

qro,non me,gan leuko.n (a great white throne)

 

 



[1] Rev 1:3; 14:13; 16:15; 19:9; 20:6; 22:7, 14

[2] Leon Morris頭四個描寫祂本身的特質,後三個代表信徒對神的態度。這句並非引用歷代志上(二十九1012)但二者確有相似之處。

[3] Rev 1:4, 11f, 16, 20; 2:1; 3:1; 4:5; 5:1, 5f; 6:1; 8:2, 6; 10:3f; 11:13; 12:3; 13:1; 15:1, 6ff; 16:1; 17:1, 3, 7, 9, 11; 21:9

[4]

4:5

有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前點著;這七燈就是神的七靈。

8:5

天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;隨有雷轟、大聲、閃電、地震。

11:19

當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。

16:18

又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣利害的地震。

 

[5] Leon Morris「七」字前面在原文中有冠詞,是指七個特別的天使。猶太人的舊約旁經多比書(Tobit 十二15)記載七個特別的天使是專門將聖徒的祈禱帶到神面前的。這七天使名字是 Uriel(烏利珥),Raphael(拉法勒),Raguel(拉古珥),Michael(米迦勒),Saraqael(沙拉加珥),Gabriel(加百列)和 Remiel(雷米珥)(以諾壹書二十12;據 Turner 稱,每個名字都以 -el 作結,表示與神十分親密。El 是希伯來列祖所敬拜的神)。

[6] Leon Morris: 七雷所說的話不向我們公開,更是警告我們,不可拿啟示錄搞年月日的猜測,正如某些解經派最喜歡做的。這兒約翰明明白白的指出,我們不是什麼都知道。神有些計畫是向我們隱藏的,我們不可自欺以為神的啟示我們已經全部在手。

[7] Leon Morris四千里原文是 12000 個賽跑場。12000 是以色列十二支派之 12 10 的立方。十是完全的數目,因此一萬二千代表神的全民。一萬二千個賽跑場長度大約相當於一千五百英里,是倫敦與雅典的距離、紐約至休士頓的距離、新德里至仰光、澳州阿得雷德至達爾文的距離。聖城之大難以想像,宏偉之外,更重要的,足夠容納神的全民。

The stadion, Latinized as stadium and anglicized as stade, is an ancient Greek unit of length. According to Herodotus, one stade is equal to 600 feet.

A Roman stadium was slightly smaller, a distance of 125 passus (double-paces), equal to about 185 meters or 607 feet.

http://en.wikipedia.org/wiki/Stadia_(length)

http://en.wikipedia.org/wiki/Stadium

[8] Leon Morris: 猶太文獻中有這樣的一段:「有福的聖者有日會降臨,帶著各種寶石珍珠。珠寶長三十肘闊三十肘,其上有十肘乘二十肘的見方開口,在耶路撒冷的眾城門被豎立起來」(Baba Bathra 75a)。

[9] Rev 4:7; 6:5; 8:7ff; 9:15, 18; 11:14; 12:4; 14:9; 16:4; 21:19