以弗所書四章一至六節

黃宇明

[作者保留文章的版權]

回華人神學園地主頁


一、       引言

 

許多神學家給保羅這封以弗所書很高的評價,指出保羅在真理的掌握上已到達「爐火純清之境」[1]。保羅在此書中,明顯地要信徒清楚自己的身份,明白被召之恩,以至達至聖靈的合一。他在書中多次提到「恩典」、「呼召」、「萬有」、「一」的字眼,並且闡明三一神對教會的啟示,以及各位格在這恩典中所擔任的角色。

這書的作者在第一章開始時,已清楚明確地表達是神的使徒保羅。學者相信這封書信,是在寫腓立比書、歌羅西書和腓利門書之同期寫成的,約在主後6163年。特別的是這些書信都被稱為『監獄書信』,因為保羅當時是在羅馬監獄中。[2]學者亦相信,他是寫完歌羅西書,然後就寫此書,因為兩書有多處相似的地方。而書中沒有保羅慣常針對該教會的問題和個人的問安,大概學者估計保羅是盼望信徒能將此書廣範地傳閱,以至亞西亞的各教會能有效地掌握當中的教義。可能因此原故,保羅寫這書時,用詞較其他書信慎密緊扣,以至得這麼高的評價。

筆者選擇了41-6節作為本釋經專文的經文,是因為第4章是本年自己教會小組要背誦的經文,所以為更深入探究此經文的意義,筆者特意選擇此段。盼望對自己再背這段經文時,有更深的體驗和反省。


二、釐定經文的範圍

在分析經文之先,釐定經文範圍是相當重要的一步。在此釋經專文中,筆者選擇的經文範圍是以弗所書四章一至六節。在釐定此範圍上,筆者首先嘗試找出該經文最近的「上限」和「下限」,即嘗試找出由那一節經文開始(上限)到那一節經文完結(下限),在文筆和內容上,都可反影出一個相比前後經文獨立,且有完整的主題信息之段落。

筆者第一步先閱讀不同譯本的相對經文,嘗試在文法上看是否已有清楚的轉接語。

A、                    經文的「上限」

現在先找出經文的「上限」。在第3章的結未,所有的譯本都以「阿門」作為完結,很明顯的推論就是3章以前所提的信息,已經完滿地結束了,而第四章起頭卻是一個全新的主題。在另一方面,在第4章開起時,除了和合本聖經外,其他譯本,包括新譯本、呂振中譯本、NASVRSVKJV,都用了「因此(therefore;同七十士譯本『ou=n』字)」一詞作為該段落的轉接詞,這個轉接詞雖有承上的意義,但是它所含的意思是表達出以下經文的新主題是因應以上已完結的信息,而引申出來的。再加上,所有譯本都在此分章。因此,筆者有理由相信第3章尾是一個大段落的完結,而第4章的開始是一個新的信息。

B、                    經文的「下限」

然而,決定「下限」的考慮,相對起「上限」來說,就較難,因為第4章是大段落的起頭,而要找出其小段落的結未,除了在文法上觀察外,還需在內容上找出小段落的轉接。同樣,筆者首先嘗識找出一些有可能的轉接詞。在第7節,除了和合本、新譯本和KJV外,其他譯本,包括呂振中譯本、NASVRSVNIV,都用了「但是(But;同七十士譯本『de. 字)一詞作為轉接詞,所以這堿O一個有可能的「下限」。然而,我們需從內容上監別第7節以後的信息,有否另一個主題。從第3節來看,「竭力持守聖靈所賜的合一」表白了一個合一的信息,以至在短短4-6節間已出現了七個「一」字之記號,很明顯地保羅是要帶出一個「一」的信息。然而,從第7節來看,「是照著基督量給我們的恩賜」在意思上表達出每人所得的恩賜,在程度和量度上,都是有所不同的;同時,第11節卻清楚地說明那些不同的恩賜是甚麼。這足以證明保羅在第7節以後,是盼望表達出信徒有不同恩賜的信息。因此,筆者就選擇第6節作為此段經文的「下限」。

作為小結,林肯(Lincoln)指出第4章是以弗所書下半部份的開始,而41-16節可分為兩小段:1-6節、7-17節。前者主題為「合一的呼籲」,而後者則為「恩賜之多樣」。[3]


三、文學類型及結構

A、                    公開論述式書信

以弗所書的文學類型一般被認為是書信(epistle)文體。「所有古代的信件都有由三部份構成:開頭、本文、結尾。」[4]在此卷書中,筆者嘗識找出此三部份:

1.          「開頭」——新約時代的書信在開首時通常會道出作者的身份以及與收信人相互的關係,然後接上的是作者對收信人的問候語。在此書中,保羅開宗名義地說出自己的身份:「奉上帝旨意作基督耶穌使徒的」,並且清楚說明其收信人是「住在以弗所,在基督耶穌堜黎萿爾t徒」;接著,保羅就向收信人問候說:「願恩惠平安從我們的父上帝和主耶穌基督臨到你們」[5]。一般而言,從稱呼和問候語中,我們可發現該書信是一般個人書信,還是公開信;就此,保羅以使徒身份發信,是要表明他代表主耶穌的角色向收信人講論,而且此書的對象明顯是以弗所的聖徒,可見這封書信是公開且重要的通函。

2.          「本文」——保羅的書信內容通常是「就事論事,與環境相關,因時勢而生,並非仔細蘊釀的文學成品。」[6]但是,在此書的本文上,保羅卻沒有特別針對以弗所教會而討論的內容。而且,「有些抄本在11沒有evn VEfe,sw|『在以弗所(in Ephesus)』」[7]的字眼,大概可能是為方便給其他教會傳閱而刪去的。同時,此書的「結構嚴謹且周密」[8]。原因可能是因為保羅寫此書時,已是他後期在羅馬監獄中的時候,為要將他經年纍月所發現基督對教會的啟示,一五一十的向亞西亞的眾教會說明清楚而寫的。因此,以弗所書被評為「論述範疇的書信」[9],且有『書信中之皇后』[10]的稱號,為要在教義和信徒於教會內行為上,作出語重深長的勸勉。

3.          「結尾」——以弗所書也有其結尾部份,但是可能因為保羅盼望此書能在亞西亞眾教會中傳閱,所以沒有了保羅在其他書信中一貫會提及某同工的名字和個人的問候。在此,筆者更有理由相信保羅寫此信是為著基督對教會整體期望而言,而不是只為以弗所教會而作的。

總括來說,以弗所書是由保羅寫給以弗所及亞西亞省各教會的一封以論述型式寫成的公開通函,目的是為要叫信徒在基督的恩典下彼此造就,建立成熟、合一且能榮耀神的群體。

B、                    經文結構的分析

本書在結構上,一如保羅以往著書信的習慣,都是先有教義的解說(doctrinal),後有生活行為的勸勉(paraenesis)。前半部的內容包括:1問安(1:1-2)、2頌讚(1:3-14)、3禱告(1:15-23)、4闡述(2:1-3:13);後半部勸勉的內容則包括:1靈埵X一(4:1-16)、2行為更新(4:17-5:21)、3在家本分(5:22-6:9)、4屬靈戰爭(6:10-20)、5結語(6:21-24)。正如前面提及,林肯所提出第四章乃為本書後半部份的開始,所以筆者選擇的41-6節,作為本書後半部份的起頭,在意義上是相當重要的。理所當然地,保羅必將1-3章中引申出來最要緊之真理的實踐,放在這堙C

因應本書是用論述式文體的,所以在語法上,不會像敘事式或詩體式的文體那樣需要研究其文筆的鋪排,文筆相對比較明快清晰,為的是令收信人容易明白,而且可以立即實踐。首先,從四章1-16節來看,在「靈埵X一」的大前題下,不謀而合的是斯托得(Stott[11]和伯士捷(Best[12]都認同此段經文有同一分題和分段,就是教會的「合一(unity)」與「多元(diversity)」。「多元」的經文範圍是在7-16節,而「合一」的經文範圍就是筆者所選擇的經文範圍(1-6節)。跟據筆者附錄一(希臘文經文圖解)的分析圖[13],筆者便將所要詮釋的經文範圍分成以下:

1.      要配得所蒙的恩召〔1節〕

2.      配得恩召的表現:聖埵X一〔2-6節〕
2.1
合一的方法〔2-3節〕
2.2
合一的基礎〔4-6節〕

接續第321節以「阿門(avmh,n)」一詞的完結,第1節保羅就用了「因此(ou=n)」作開始向信徒作出呼籲;此節意思完整,而以後的經文是這個呼籲的進一步解釋,所以這節可獨立成一個主題句。第2節是一句未完整的片語(在原文中,用的是介系詞meta.)用來形容第3節的主語「持力保守…合一」。而「教會(evkklhsi,a)」和「合一(e`no,that)」在以弗所書中是明顯的教導,因著教會在基督的恩典下被召出來(2章),以至信徒的信仰建基於同一基礎之下(44-6節),所以要配得此恩召,就要用2-3節的方法實踐教會合一的真理。在4-6節堙A保羅用了七個「一(原文寫法有e]nmia/|ei-j」字貫穿了三節的經文,可見此組經文要表達的主題已相當明顯了。


四、經文文本的解釋

A、                    以弗所書四章一節

1.     經文分析表

中文新譯本

因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,

七十士譯本

Parakalw/ ou=n u`ma/j evgw. o` de,smioj evn kuri,w| avxi,wj peripath/sai th/j klh,sewj h-j evklh,qhte(

新美國標準

Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,

原文字義

Parakalw/

懇求;苦求;勸戒

ou=n

因此;所以

 

u`ma/j

你們

evgw.

 

de,smioj

犯人;囚犯;監犯

evn kuri,w|

在主堛

 

avxi,wj

配得起的;合身份的

peripath/sai

行走;行為(你們的)

 

klh,sewj

邀請;呼召;挑戰

h-j evklh,qhte

你們被呼召的

原文直譯

因此,我(在主堛犖吤ョ^懇求你們,你們既然被呼召,你們在生活行為上就要配得起你們被呼召的身份。

 

2.     經文詳解

保羅以使徒的身份發這信,表明了他的權威之際,他更在此強調為此身份甚至被監禁,表明他以下想講論的事情是非常重要。「勸(Parakalw/)」字本身已帶有強烈請求的意思,再加上保羅清楚表明自己的身份,就令接著來的勸勉既有權威且語重深長[14]。和合本堙u既然蒙召(h-j evklh,qhte」(在新譯本中沒有翻出來)表明出保羅想讀者切切的反省自己的身份,以至因著自己的身份而努力實踐他給讀者的勸勉(有命令色彩的)。「行事為人」的原文「peripath/sai字是指「行走」的意思,在聖經中常指人的生活狀況[15],而字尾的「sai」更清楚指明是「你們」,不是其他人的行為. 。保羅語重深長地勸信徒反省自己的行為是否「要配得上(avxi,wj)」自己被召的身份。保羅表明的被呼召的這身份是非常重要的,而他更看重此尊貴的身份甚至監禁,也願意信徒同樣按此身份作為行事為人標準。

 


B、                    以弗所書四章二節

1.     經文分析表

中文新譯本

凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心彼此寬容;

七十士譯本

meta. pa,shj tapeinofrosu,nhj kai. prau<thtoj( meta. makroqumi,aj( avneco,menoi avllh,lwn evn avga,ph|(

新美國標準

with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,

原文字義

meta.

連同

tapeinofrosu,nhj

謙虛

 

pa,shj

所有

prau<thtoj

溫柔

 

kai.

和;並

makroqumi,aj

忍耐

 

avneco,menoi

寬容

avllh,lwn

彼此

 

evn avga,ph

在愛

 

 

原文直譯

連同所有的謙虛和溫柔,並連同忍耐,在愛堜憐匱e容。

 

2.     經文詳解

此節在多個譯本中,在句子文法上都是未完整的,正如先前結構分段的說法,它要接連第3節一起,才有完整的信息—「合一的方法」。在此,筆會就此節的意思先作註解,然後當解說好第3節後,就會連起來再清楚說明一次

「凡事」的原文「pa,shj」字其實在字義上,與中文譯本(包括和合本和新譯本)有些不同;它的意思是指「所有」、「全部」、「萬有」、等。在此經文堙A有「用盡所有」的意味。在中文譯本中(包括和合本和新譯本)的翻譯,可能會令讀者有混肴的可能性,因為其主要信息應在經文後端的「彼此寬容(avneco,menoi avllh,lwn)」堙A因為連接「謙虛(tapeinofrosu,nhj)」、「溫柔(prau<thtoj)」和「忍耐(makroqumi,aj)」的是一個介系詞「meta. 」字(即是「連同(with」的意思),表明前半句只是用來形容後半句的。再說,「用愛心」也不是動詞,而真正原文「evn avga,ph」的意思應是「在愛堙v;說得再清晰一點的,這詞應該是表達「信徒在主的愛堙v。「謙虛(tapeinofrosu,nhj)」是指一種「各人看別人比自己強」[16]的態度,因為信徒都在靠著恩典的,沒有可跨的[17]。「溫柔(prau<thtoj)」是指待人溫文、柔順[18]。「忍耐(makroqumi,aj)」是指不會輕是動怒[19]

全句的意思是指信徒在主的愛堻Q呼召,以至沒有各人都是一樣的,沒有可爭競的,所以要用盡一切的方法,包括謙虛、溫柔、忍耐(此乃聖靈的果子,第3節就有提及聖靈),去達成第3節的信息。


C、                   以弗所書四章三節

1.     經文分析表

中文新譯本

以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。

七十士譯本

spouda,zontej threi/n th.n e`no,thta tou/ pneu,matoj evn tw/| sunde,smw| th/j eivrh,nhj\

新美國標準

being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.

原文字義

spouda,zontej

奮力地

threi/n

持守;監守;看管

 

e`no,thta

合一;和諧;團結

tou/ pneu,matoj

聖靈的

 

evn tw/| sunde,smw|

在連繫

th/j eivrh,nhj\

和平的

原文字義

在和平的連繫堙A奮力地持守聖靈的合一。

 

2.     經文詳解

接著第2節「合一的方法」的延續,我們可在此節中發現出其主語,就是「持守…合一(threi/n th.n e`no,thta)」。「竭力」原文的「spouda,zontej」字其實帶來更重的意義,因為這詞本身是用命令式的語氣(imperative mood)來說的,與第1節的語氣相約[20],含有「不惜代價,盡管奮力」的意思。「持守(threi/n)」在此表明那「合一(e`no,thta)」已經存在,還要更臻完美,「持守」也表示這已擁有的絕不得落空、失去或變差[21]。「聖靈所賜的合一」原文的「e`no,thta tou/ pneu,matoj」正確的翻譯是「聖靈的合一」;「所賜的」之字眼也不難明白譯者會有這樣的翻譯,因為對上一節的「謙虛」、「溫柔」、「忍耐」就是聖靈所賜給信徒的屬靈品質[22]。這樣,信徒的合一是聖靈所賜的,而信徒的責任是持守它,以免失去。「以和睦聯繫」的原文「evn tw/| sunde,smw| th/j eivrh,nhj\」是指在和平(eivrh,nhj\)的緊密連結(英文譯本多翻成「bond」,意即物質單元間的強力連結)堙F換句話說,就是信徒間要用和睦彼此緊密地扣在一起[23]

現在將第2節和第3節放在一起,去講述「合一的方法」:「要盡一切努力,連同聖靈所結的果子,就是謙虛、溫柔、忍耐,在愛堜憐匱e容,又在和平的緊扣堙A去持守聖靈的合一。」


D、                   以弗所書四章四節

1.     經文分析表

中文新譯本

身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。

七十士譯本

}En sw/ma kai. e]n pneu/ma( kaqw.j kai. evklh,qhte evn mia/| evlpi,di th/j klh,sewj u`mw/n\

新美國標準

There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;

原文字義

e]nei-j

一個;只有一個

sw/ma

身體(教會)

 

evn mia/|

在同一個

pneu/ma

聖靈

 

kai.

並且;與

kaqw.j

好像;正如

 

evklh,qhte

你們被呼召

evlpi,di

盼望;希望

 

u`mw/n\

你們的

klh,sewj

邀請;呼召;挑戰

原文直譯

就好像你們被呼召,是在同一個呼召的盼望堙A只有一個身體、只有一個聖靈、

 

2.     經文詳解

開始解說4-6節主題為「合一的基礎」的經文時,我們同樣要注意的是4-6節才是一句完整的句子;若分開逐節來解,就會將我們的信仰基礎切得四分五裂了。現在,首先將這節主要的內容作出初步的解釋。在此節當中,有一句介系詞片語:「就像你們蒙召只是藉著一個盼望」;此片語是作為接駁上文,而引申出4-6節所重申的基督教會之重要教義。筆者會先說明此片語,然後就會一連氣解釋4-6節之每一個「一(mia/| / e]n / ei-j」的意義(共有七個,可見其重要)。接著上文再三強調要合一的信息,在此節開始,保羅就解釋為何。和合本的「正如」相比新譯本的「就像」就比較翻得貼近一點,保羅所講合一的需要,就是正正因為以下4-6節當中的講論的基礎,有強調以下原因之意。「你們蒙召(evklh,qhte)」一詞之字尾表明了眾數的第二人稱,指明是叫信的人;保羅刻意地不斷重提「你們」或「你們的」字眼,相信他的用意是盼望收信的人明白到這些教訓與他們有極其重要的關係。「只是藉著一個盼望(evn mia/| evlpi,di th/j klh,sewj u`mw/n\)」堛滿uevn」有「憑著」或「在於」的意思,總意是信徒的信仰是建基於同一個基礎之上;而這「盼望(evlpi,di)」是指信徒得贖進入基督的榮耀的盼望[24]。此片語就是說:「就正如信徒們所以被呼召,只有憑著這唯一的、同一的、榮耀得贖的盼望,同樣地信徒的信仰都同有…」。同有的是甚麼呢?就是在同一個盼望堙A有「一體、一靈、一主、一信、一洗、一神」此六個一字。「身體只有一個(}En sw/ma)」是指基督的身體[25],就是教會。「聖靈只有一位(e]n pneu/ma)」是得贖的憑據[26]


E、                    以弗所書四章五節

1.     經文分析表

中文新譯本

主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;

七十士譯本

ei-j ku,rioj( mi,a pi,stij( e]n ba,ptisma(

新美國標準

one Lord, one faith, one baptism,

原文字義

ku,rioj

主;主人

pi,stij

信;信仰

ba,ptisma

/浸禮

原文直譯

只有一個主、只有一個信仰、只有一個洗禮、

                                                                                       

2.     經文詳解

「主只有一位(ei-j ku,rioj)」是指主耶穌(聖子)[27]。「信仰只有一個(mi,a pi,stij)」是指相信基督耶穌而被稱義的恩典[28]。「洗禮只有一種(e]n ba,ptisma)」是耶穌大使命中所指「奉父、子、聖靈的名,給他們施洗」[29]的那洗禮,像徵歸入聖父、聖子、聖靈的名下。

請注意的在中文翻譯中,我們見到的「一個」、「一位」、「一種」在原文中都是指「一」的意思,被翻譯成以上多種是因為所指的名詞是有語法性的界分,所以出現不同的樣式而已;在原文上,就可解釋這樣的程況:「mia/|」(間接受格;陰性)、「e]n」(主格;中性)、「ei-j」(主格;陽性)。


F、                    以弗所書四章六節

1.     經文分析表

中文新譯本

上帝只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。

七十士譯本

ei-j qeo.j kai. path.r pa,ntwn( o` evpi. pa,ntwn kai. dia. pa,ntwn kai. evn pa/sinÅ

新美國標準

one God and Father of all who is over all and through all and in all.

原文字義

qeo.j

神;上帝

evpi.

高過;超越;在上面的

 

path.r

父親

dia.

穿插;透過;在中間的

 

pa,ntwn

所有的;萬有的

evn

(住)在堶悸

原文直譯

只有一個神,就是萬有的父,超越萬有,穿透萬有,並在萬有堙C

 

2.     經文詳解

「上帝只有一位(ei-j qeo.j)」當然是指統管萬有,又是萬有之源的神。在這堙A原文將「上帝(qeo.j)」和「父(path.r)」用一個「kai.」字將兩者連起來,表明那「上帝」就是聖父,是萬有的創造者,而保羅更詳盡的解釋祂是怎麼樣的—「他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中」。所謂「萬有(pa,ntwn)」,是指一切所有創造物,是在神的主權下而在的。「超越萬有(evpi. pa,ntwn)」是指祂的自存自主,完全不受萬有的支配,並治理萬有。「貫徹萬有(dia. pa,ntwn)」是指祂的無所不在,願意主動與萬有同在,並支持萬有。「在萬有之中(evn pa/sin)」是指祂的主動同住,表明要與人建立密切的關係,特派聖靈住在我們的心中[30][31]

現在,筆者會將第4-6節重新整理,表明保羅對「合一的基礎」有這樣的說法:「就正如你們所以被呼召,同是憑著這唯一的、同一的、榮耀得贖的盼望,同樣地你們的信仰都是建基於一個身體(即教會)、一個聖靈(賜你們恩賜的)、一個主(成就救恩的)、一個信仰(憑此稱義的)、一個洗禮(象徵歸入神名下的)、一個神(統管支配萬有的);這神就是萬有之父(萬物之源頭),祂是自存自主並治理萬有,祂是無所不在並支持萬有,並且祂是主動同住並住在我們心中的。」

馮國泰指出第4節的一組「一」字的中心是「聖靈」,因為聖靈明顯的工作是在教會時代;第5節的一組「一」字的中心是「聖子」,因為祂是成全救恩的,也確認了洗禮的義;而第6節的「一」字的中心乃是「聖父」,因為祂是萬有之源。[32]這樣,保羅就將三一神對教會的啟示既精簡又深入地說明了。


五、與上、下文的關係

A、                    直接上下文

正如筆者較早前提過,本段經文最直接的下文是47-16節以至由1-16節為一個大主題;至於直接的上文,則比較難用解說,因為第4章是全卷書後半部的開始,所以筆者會留在解釋此段與整卷書之關係時,再詳細一點說明。

在此專文較早前,已提過神學家斯托得和伯士捷都認同41-16節是一大段,主題為教會的「合一與多元」。「合一」的教義已在上述的專文媮翮z過,而「多元」就在7-16節中被詳細地提出。「多元」是指神的教會中既是單一,又是因著基督的原故,「將各樣的恩賜賞給人」[33],以至能建立健全成熟的教會。再說,保羅在實踐部份的教導中,先解說教會合一健全的重要,又以自己的身份,題醒信徒首要之任務,可見保羅所重視的是甚麼。

B、                    與整卷書的關係

從整卷的角度看,此書分兩部:教義(Doctrine)和勸勉(Paraensis)。在前半部1-3章中,保羅在第二章清楚地說明,無論甚麼人都不能因行為稱義,信眾得救完全因為神主動施恩與他們[34],所以不可因民族、姓別、能力而爭爻,以至四分五裂,無論在教會、待人接物、家中,因為常有屬靈的惡魔與信徒爭戰。因此,41-16節雖為「教會合一」的主題,但整卷書就是保羅用來闡明「合一」的重要,而4章以後則是講論在不同處境中,信徒應該怎樣實踐這真理。「恩典」也是本書非常重要的主題,就是因著這恩典,信徒是沒有可跨,「合一」乃是理所當然的。

C、                   與歌羅西書的關係

本書與歌羅西書關係非常密切,學者大概估計保羅是先寫歌羅西書,後寫以弗所書,並派推基古將兩封信一起帶走的。兩書有十多處相似的地方,而在主題上,歌羅西書強調「基督為教會之首」,而以弗所書則強調「建造基督的身體」。因著這原故,兩卷書有多處地方,是可以並排來查考的。而本段經文相對在歌羅西書中,也有一段相似的經文,乃是歌羅西書的312-15節。[35]

新譯本:以弗所書42-6

新譯本:歌羅西書312-15

1      因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,

2      凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心 彼此寬容;

 

3      以和睦 聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。

4      身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。

5      主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;

6      上帝只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。

12    所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。

13    如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人

14    在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。

15    又要讓基督的平安在你們心塈@主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。

 

在以上的表內,明顯有多處地方是相同的,原文更是同一個字。可見,若要更深入的研究,我們可以就這些相同與不同的地方作出比較。就此,筆者不會詳細作此舉,從初步看,歌羅西書比較著重行為部份,而以弗所書比較著重教義原則。

總括而言,這兩書可平行地研讀,以至更能掌握當中的教義和巨體實踐的方案。


六、總結

 

作為總結,保羅的用心良苦,總算是沒有白費。他以自己身份的高,卻是表明與基督同受苦難;藉著自己的處境,勸勉信徒切切反省自己的身份,以至能作出合適的回應。在此段經文中,保羅多次強調「一」的概念,表明這是相當重要的真理。然而,不是靠著自己,因為信徒在神面前,沒有一個是可跨的,所以更要謙卑下來,藉著聖靈揭力持守合一。這段也成為以弗所書實踐部份,揭開信眾在恩典的大前題下,應盡的首要任務是甚麼。

筆者在此功課上,能夠這樣深入的研究,實在發現了很多從前未看到的教訓,也深深體會自己好像變了一個解碼器般,將聖經多處重組並連貫起來,看到神恩典的無窮無盡,明白了自己日後在教會參予事奉的時候,應抱甚麼的態度。

將榮耀歸給那三位一體的神,阿門!


七、參考書目

Barnes, Albert. Notes on the New Testament: Ephesians, Philippians, Colossians. Grand Rapids, Michigan: Baker Book, 1993.

Barth, Markus. Ephesians V.2: Introduction and Commentary on Chapter 4-6. New York: Doubleday, 1986.

Best, Ernest. Ephesians. International Critical Commentary. Edinburgh: T & T Clark, 1998.

Bruce, F.F. The Epistle to the Colossians, to Philemon and to the Ephesians. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1984.

Bushell, Michael S. and Michael D. Tan. BibleWorks. Version 5.0.034a. Norfolk, VA: BibleWorks, LLC, 2001. CD-ROM.

Kreitzer, Larry J. The Epistle to the Ephesians. Peterborough: Epworth, 1997.

Lincoln, Andrew T. Ephesians. Word Biblical Commentary 42. Dallas, Texas: Word, 1990.

Simpson, E.K. and F.F. Bruce. Commentary on the Epistles to the Ephesians and Colossians. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1973.

Stott, John R.W. The Message of Ephesians: God’s New Society. Downer Grove, Illinois: Inter-Varsity, 1979.

Strong, James. The Exhaustive Concordance of the Bible. Peabody, Massachusetts: Hendrickson.

Westcott, Brooke Foss. Saint Paul’s Epistle to the Ephesians. Minneapolis: Klock & Klock, 1978.

王寶榮編。中英聖經速引 20002c-4版。新加坡:新加坡神學院。2001。光碟。

吳羅睮編。聖經─串珠.註釋本。增訂版。香港:證主。2000。光碟。

啟導本編輯小組編。《中文聖經啟導本(紅字版)》。九版。香港:海天書樓,1998

陳終道。《以弗所書講義》。香港:證道,1964

斯托得著。陳恩明譯。《以弗所書》。聖經信息系列。台北:校園,2000

馮國泰著。匯思譯。《以弗所書研經導讀》。研經導讀叢書。初版四刷。香港:天道,1998

黃迦勒編。《以弗所書註解》。香港:基督徒文適社,2000

奧斯邦.格蘭著。劉良淑譯。《基督教釋經學手冊:釋經學螺旋的原理與應用》。初版二刷。台北:校園,2001

鄧英善編。《分析排版本:以弗所書》。香港:聖經信息協會,2000


八、附錄一:希臘文經文圖解(Sentence Diagram

 

七十士譯本

中文新譯本

1         Parakalw/ ou=n u`ma/j evgw.

因此,我你們

                        ­ o` de,smioj evn kuri,w

這為主被囚禁的

avxi,wj peripath/sai th/j klh,sewj h-j evklh,qhte(

行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,

2         ­         meta. pa,shj tapeinofrosu,nhj kai. prau<thtoj(

凡事謙虛、溫柔

     ­         meta. makroqumi,aj(

忍耐

     ­         avneco,menoi avllh,lwn evn avga,ph|(

用愛心彼此寬容

3         ­ spouda,zontej threi/n th.n e`no,thta tou/ pneu,matoj

竭力持守聖靈所賜的合一

                ­ evn tw/| sunde,smw| th/j eivrh,nhj\

以和睦聯繫,

4    }En sw/ma kai.

身體只有一個

     e]n pneu/ma(

聖靈只有一位

          ­ kaqw.j kai. evklh,qhte

就像你們蒙召

                    ­ evn mia/| evlpi,di th/j klh,sewj u`mw/n\

只是藉著一個盼望

5    ei-j ku,rioj(

只有一位

     mi,a pi,stij(

信仰只有一個

     e]n ba,ptisma(

洗禮只有一種

6    ei-j qeo.j kai. path.r pa,ntwn(

上帝只有一位,就是萬有的

          ­ o` evpi. pa,ntwn kai

他超越萬有,

          ­. dia. pa,ntwn kai

貫徹萬有,

          ­ evn pa/sinÅ

並且在萬有之中

 


九、附錄二:邏輯命題間的關係(Propositional Relations

 

以下是《聖經(NASV)》的經文:

1      Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,

2      with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,

3      being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.

4      There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;

5      one Lord, one faith, one baptism,

6      one God and Father of all who is over all and through all and in all.

 

以下是以上經文的邏輯命題分析圖:

 

 



[1] 啟導本編輯小組編:《中文聖經啟導本(紅字版)》九版(香港:海天書樓,1998),1688

[2]黃迦勒編:《以弗所書註解》(香港:基督徒文適社,2000),3

[3] Andrew T. Lincoln, Ephesians, Word Biblical Commentary 42 (Dallas, Texas: Word, 1990), 264-265.

[4] 奧斯邦.格蘭著、劉良淑譯:《基督教釋經學手冊:釋經學螺旋的原理與應用》初版二刷(台北:校園,2001),341

[5] 《聖經(新譯本)》,以弗所書11-2

[6] 奧斯邦:《基督教釋經學手冊》,344

[7] 鄧英善編:《分析排版本:以弗所書》(香港:聖經信息協會,2000),i

[8] 啟導本編輯小組編:《中文聖經啟導本》,1688

[9] 奧斯邦:《基督教釋經學手冊》,344

[10] 黃迦勒編:《以弗所書註解》,5

[11] 斯托得著、陳恩明譯:《以弗所書》,聖經信息系列(台北:校園,2000),147

[12] Ernest Best, Ephesians, International Critical Commentary, (Edinburgh: T & T Clark, 1998), 357.

[13] 筆者親自所做的經文圖解與BestEphesians註譯書357頁中的圖解是接近的。

[14] 斯托得:《以弗所書》,148

[15] 馮國泰著、匯思譯:《以弗所書研經導讀》,研經導讀叢書,初版四刷(香港:天道,1998),101

[16] 《聖經(和合本)》,腓立比書23

[17] 《聖經(新譯本)》,以弗所書28-9

[18] 馮國泰:《以弗所書研經導讀》,102

[19] 馮國泰:《以弗所書研經導讀》,102

[20] Markus Barth, Ephesians V.2: Introduction and Commentary on Chapter 4-6, (New York: Doubleday, 1986), 428.

[21] 黃迦勒編:《以弗所書註解》,91

[22]《聖經(新譯本)》,加拉太書522-23

[23] Markus Barth, Ephesians V.2, 428.

[24] 《聖經(新譯本)》,以弗所書112-14

[25] 《聖經(新譯本)》,以弗所書411-12

[26] 《聖經(新譯本)》,以弗所書114

[27]《聖經(新譯本)》,以弗所書12

[28]《聖經(新譯本)》,以弗所書28

[29]《聖經(和合本)》,馬太福音2819

[30] 《聖經(和合本)》,以弗所書222

[31] 馮國泰:《以弗所書研經導讀》,104

[32] 馮國泰:《以弗所書研經導讀》,103-104

[33] 《聖經(和合本)》,以弗所書48

[34] 《聖經(和合本)》,以弗所書28

[35] Andrew T. Lincoln, Ephesians, 227-228.