反思中文聖經翻譯歷史系列(二)

再思背上十架的震憾﹕是「」,還是「斥責」?(8:32)

蔡少琪

回到 華人神學園地主頁

蔡少琪﹕《福音與二十一世紀的中國》

二十一世紀初中國教會分析的部分網絡文章

蔡少琪﹕執事」和「會佐」的典故

蔡少琪﹕歷代中文聖經版本連結

聖經用語研究

 

中文聖經翻譯的過程,有很多很有意思的演變。不單針對一些重要名詞,有不同的翻譯演變,就如「聖靈、聖神、浸、洗、上帝、神」等用語。一些經文的不同用語翻譯也是非常有意思的。

 

這堨H一個我曾用在講道的例子(可8:32-33

 

和合本聖經的翻譯如下﹕

8:32耶穌明明的說這話,彼得就拉著他,『勸』(epitimao)(ἐπιτιμάω)(rebuke)他。

8:33耶穌轉過來,看著門徒,就『責備』(epitimao) (ἐπιτιμάω) (rebuke)彼得說:「撒但,退我後邊去罷,因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」

 

8:32-33中的「」和「責備」都是同一個希臘字epitimao (ἐπιτιμάω),英文多翻譯為Rebuke(斥責)。這詞在和合本出現29次。這詞多翻譯為「斥責、責備、禁戒」,正如主耶穌用來「斥責」惡鬼﹕「耶穌看見眾人都跑上來,就斥責(epitimao)(rebuke)那污鬼說:你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去!」(9:25)

 

英文聖經大多將可8:32-33節的這詞都一樣翻譯,多翻譯為Rebuke

KJV Mark 8:32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke (epitimao) him.

KJV Mark 8:33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked (epitimao) Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.

NIV Mark 8:32 He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke (epitimao) him.

NIV Mark 8:33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked (epitimao) Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men."

 

很奇怪,在華人的中文聖經中,有不少版本都用類似「勸勉」的表達,去處理主耶穌的門徒「彼得」對他的老師、他的主耶穌的提醒。我領受的分析是,可能華人社會對一位學生斥責老師看為非常不恰當,特別是在十九世紀基督教來華的時間,所以當時候的翻譯,將這詞轉化,變成「勸」。這也反應在馬太的經文上﹕

16:22彼得就拉著他,(epitimao)(rebuke)他說:主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。

 

若參閱19世紀和20世紀初的中文聖經翻譯,這種謹慎是明顯的。

1853新約全書—上海墨海書館

             是「」和「(16:22; 8:32)(附圖1附圖2)

楊格非重譯1886 (Yang Gefei chong) 新約全書﹕

是「(16:22; 8:32)(附圖1附圖2)

1906年聖書公會新約全書(廣東話)

             是「勸諫(16:22; 8:32)(附圖1附圖2)

1919文理本新舊約全書—上海

             是「(16:22; 8:32)(附圖1附圖2)

 

但近代則好像沒有這個擔憂,新譯本的翻譯如下﹕

8:32耶穌坦白地說了這話,彼得就把他拉到一邊,責怪(epitimao)(rebuke)他。

8:33耶穌轉過身來,望著門徒,斥責(epitimao)(rebuke)彼得說:“撒但,退到我後面去!因為你不思念 神的事,只思念人的事。”

16:22彼得就把他拉到一邊,責怪(epitimao)(rebuke)他說:“主啊,千萬不可這樣,這事一定不會發生在你身上的。”

 

和合本修訂的翻譯如下:

8 : 32耶穌明白地說了這話,彼得就拉着他,責備(epitimao)(rebuke)他。 

8 : 33耶穌轉過來看着門徒,斥責(epitimao)(rebuke)彼得說:「撒但,退到我後邊去!因為你不體會神的心意,而是體會人的意思。」

16 : 22彼得就拉着他,責備(epitimao)(rebuke)他說:「主啊,千萬不可如此!這事絕不可臨到你身上。」 

 

正如我曾在這經文的講道<背上十架的震憾>指出﹕

「馬可福音831-34節說到耶穌預言自己將要受死,被釘後第三天復活(31節),然後呼籲門徒要背起十架跟隨祂(34節)。彼得「勸」耶穌(32節),在希臘文是斥責之意,與耶穌「責備」彼得(33節),是同一意義。耶穌醫治癲癇小孩「斥責」污鬼(可925)和耶穌平靜風浪,「斥責」風浪,亦同用一詞,所以當耶穌說要被釘十架時,彼得第一個反應就是責罵耶穌,為何他要責罵耶穌呢?」因為「背十字架並非如我們想像中主為我們死這麼簡單,是極其羞辱、痛苦的一回事。主耶穌忍受釘十架之苦,就輕看、藐視羞辱(來122),十架的刑罰重點就是羞辱罪犯,並且要人釘在十字架上慢慢的死去。凡被釘十架的人都是赤身露體,萬分侮辱,是給予奴隸、犯罪嚴峻強盜一個極之殘酷、羞辱、痛苦的刑罰。據羅馬帝國的記載,在十字架上受刑,最遲可以九天才死去。耶穌受難因與逾越節非常接近,所以很快便將耶穌的身體除下來,祂被掛在十架上祗有六小時之久。還有另一重要觀念,聖經記載彼得曾被公會審問,想處決他,但經一法利賽人迦瑪列陳述典故之後,便將彼得釋放(537)。原因是加利利的猶大發動叛變,羅馬帝國以嚴厲手法鎮壓殖民地的叛變;不單派兵攻打,還把二千名叛變的猶太人釘上十架,以警效尤。因此,回想當耶穌預言自己釘身十架時,彼得第一個的反應就是斥責耶穌,不願意自己所愛的夫子受辱(可832)。但耶穌卻責罵彼得:「撒但,退我後邊去罷。」。師徒之間所以出現對罵的局面,是因當一個人承認主是基督、是神的兒子,卻不要釘十架的主,在耶穌的角度來看甚為錯誤。因為,我們的主,最終的使命乃要為人的羞辱、為人的罪惡、為人的痛苦,而被釘在十字架上。」

 

若我們對不同經文的翻譯歷史和原文多加了解。我們對19世紀的中文翻譯和聖經的立場,也能有更深的體會。

 

和合本出現的29: (epitimao)(rebuke)這詞的解釋可參考http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=2008&m=.

8:26耶穌說:你們這小信的人哪,為甚麼膽怯呢?於是起來,斥責(epitimao)(rebuke)風和海,風和海就大大的平靜了。

12:16囑咐(epitimao)(rebuke)他們,不要給他傳名。

16:22彼得就拉著他,(epitimao)(rebuke)他說:主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。

17:18耶穌斥責(epitimao)(rebuke)那鬼,鬼就出來;從此孩子就痊癒了。

19:13那時,有人帶著小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備(epitimao)(rebuke)那些人。

20:31眾人責備(epitimao)(rebuke)他們,不許他們作聲;他們卻越發喊著說:主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!

1:25耶穌責備(epitimao)(rebuke)他說:不要作聲!從這人身上出來吧。

3:12耶穌再三的囑咐(epitimao)(rebuke)他們,不要把他顯露出來。

4:39耶穌醒了,斥責(epitimao)(rebuke)風,向海說:住了吧!靜了吧!風就止住,大大的平靜了。

8:30耶穌就禁戒(epitimao)(rebuke)他們,不要告訴人。

8:32耶穌明明的說這話,彼得就拉著他,(epitimao)(rebuke)他。

8:33耶穌轉過來,看著門徒,就責備(epitimao)(rebuke)彼得說:撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。

9:25耶穌看見眾人都跑上來,就斥責(epitimao)(rebuke)那污鬼說:你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去!

10:13有人帶著小孩子來見耶穌,要耶穌摸他們,門徒便責備(epitimao)(rebuke)那些人。

10:48有許多人責備(epitimao)(rebuke)他,不許他作聲。他卻越發大聲喊著說:大衛的子孫哪,可憐我吧!

4:35耶穌責備(epitimao)(rebuke)他說:不要作聲,從這人身上出來吧!鬼把那人摔倒在眾人中間,就出來了,卻也沒有害他。

4:39耶穌站在他旁邊,斥責(epitimao)(rebuke)那熱病,熱就退了。他立刻起來服事他們。

4:41又有鬼從好些人身上出來,喊著說:你是神的兒子。耶穌斥責(epitimao)(rebuke)他們,不許他們說話。因為他們知道他是基督。

8:24門徒來叫醒了他,說:夫子!夫子!我們喪命啦!耶穌醒了,斥責(epitimao)(rebuke)那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。

9:21耶穌切切的囑咐(epitimao)(rebuke)他們,不可將這事告訴人,

9:42正來的時候,鬼把他摔倒,叫他重重的抽瘋。耶穌就斥責(epitimao)(rebuke)那污鬼,把孩子治好了,交給他父親。

9:55耶穌轉身責備(epitimao)(rebuke)兩個門徒,說:你們的心如何,你們並不知道。

17:3你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸戒(epitimao)(rebuke)他;他若懊悔,就饒恕他。

18:15有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們;門徒看見就責備(epitimao)(rebuke)那些人。

18:39在前頭走的人就責備(epitimao)(rebuke)他,不許他作聲;他卻越發喊叫說:大衛的子孫,可憐我吧!

19:39眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:夫子,責備(epitimao)(rebuke)你的門徒吧!

23:40那一個就應聲責備(epitimao)(rebuke)他,說:你既是一樣受刑的,還不怕神嗎?

提後4:2務要傳道,無論得時不得時,總要專心;並用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人、警戒(epitimao)(rebuke)人、勸勉人。

1:9天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:主責備(epitimao)(rebuke)你吧!